<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 病中五絕句 (四)>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1971>
<BookName: Translations from Po Chü-I's Collected Works>
<Translator: Levy, Howard S, & Wells, Henry W>
<TranslatedTitle: Ill(fourth poem)>
<BookPage: 33>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
目昏思寢即安眠
足軟妨行便坐禪
身作醫王心是藥
不勞和扁到門前
<End Poem>
<Translation>
Eyes muddled
bed-thinking,
peaceful sleep.
Foot soft
walk-prevented,
sitting in Zen.
The king of doctors my body,
the medicine my heart,
I don't strive
for Ho and Pien
to call at my gates.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Eyes muddled bed-thinking, peaceful sleep.
Foot soft walk-prevented, sitting in Zen.
The king of doctors my body, the medicine my heart,
I don't strive for Ho and Pien to call at my gates.
<End Formatted Translation>